Traductor

jueves, 27 de diciembre de 2018

Alfabeto

Alfabeto polaco.
En este post intento hacer una aproximación al alfabeto polaco y su pronunciación. Como ya he hablado con algunos en vuestros comentarios, es una sonido aproximado ya que lenguas son eso mismo "lenguas". Es muy difícil escribir el sonido exacto puesto que es necesario escucharlo. Además incluso dentro de las distintas regiones de un país el mismo sonido suena diferente debido a los acentos particulares de cada región. Siendo yo canario, y para que sirva de ejemplo, no les voy a explicar las diferencias entre una S en Canarias y una S en Madrid. No es que una esté mejor pronunciada que la otra puesto que la Real Academia de La Lengua admite ambas pero si son distintas. En Polonia sucede igual, así que toma este post como una simple guía para ayudarte a comprender la pronuncia de las palabras.

a
A como en padre
ą
Similar a la nasal oun
b
B como en barco; p al final de una palabra

c

S como silla
ć

No hay equivalente
d

d como en día; t al final de una palabra
e

e como en perro
ę
similar a la nasal eun
f

f como en fuego
g
g as in gas; k at end of a word
h

J como javier
i

I como en si
j

I con indio
k

k como en kilo
l

l como en lola
ł

U como en usted pero sonido corto
m

m como en mayo
n

n como en no
ń

Similar al sonido ñ
o
O como no
ó

U pero larga
p
como en pablo

r

R como en Romeo
s

s como silla
ś

Similar a la s
t

Simila al sonido T de tango
u
U pero larga
w

V como en vaso
v
V como en vaso; f al final de una palabra o cuando va seguida por las letras K, H, S, T, P, C-Z, o S-Z
y

Es un sonido intermedio entre la I y la E
z
z como zapato; s al final de una palabra o cuando va precedida de las letras K o P.


ż

Como LL

ź
No hay un equivalente en español

Recuerda, distinta grafía pero igual sonido
ó = u; ch = h; rz =  ż ; ci = ć ; dzi = Dż; ni =  ; si = ś; zi = ź ;




sábado, 10 de marzo de 2018

Sentados a la mesa

Sentados a la mesa
Bueno, llega el buen tiempo y las ganas de escribir, así que he retomado el blog después de mucho tiempo sin publicar nada. Hemos tenido un invierno muy frío o así debe parecer a la familia polaca, porque en un breve periodo de tiempo voy a tener varios familiares en casa. La verdad es que he olvidado algo de vocabulario por la falta de práctica y no se me ha ocurrido mejor manera que empezar por el vocabulario de "sentados a la mesa".  Los familiares que vienen no hablan nada de español salvo "sangría" y "paella",  en inglés no va mucho mejor, y como yo no hablo ruso y apenas alemán, no me queda más remedio que repasar el polaco para cuando Anna esté trabajando poder entenderme yo con mi cuñada.


Butelka
Botella
Naczynie
Plato (recipiente
Otwieracz do butelek
Sacatapas
Czajnik
Tetera
Świeca
Vela
Łyżeczka
Cucharita
Świecznik
Candelabro
Wykałaczki
Mondadientes
Krzesło
Silla
Tacka
Taza
Chiński
Vajilla de porcelana
Pieprz
Pimentero, pimienta
Kawa
Cafetera
Cukiernica
Azucarero
Szklanka
Taza
Solniczka
Salero
Szkła
Vaso
Woda gazowana
Agua con gas
Korkociąg
Sacacorchos
Woda niegazowana
Agua sin gas
Dzbanek
Jarro
Olej
Aceite
Łyżka
Cuchara
Sól
Sal
Kubek
Jarra
Spodek
Platillo
Serwetka
Servilleta
Ocet
Vinagre
Dzban
Jarra para servir
Wino
Vino
Danie
Plato
Kieliszek wina
Copa de vino
Salaterki
Ensaladera
Piwo
Cerveza
Spodek
Platillo
Chleb
Pan
Zestaw sztućców
Juego de cubiertos
Napoje
Bebidas
Stół
Mesa
Szampana
Champán
Obrus
Mantel
Musztarda
Mostaza