Traductor

viernes, 7 de diciembre de 2012

Mi viaje a Polonia II

Fotografía
Eran las 08'00 de la mañana y nos acabábamos de despertar. Queríamos estar presentables para cuando empezaran a llegar los familiares (rodzina) a saludar a Anna y conocer a su novio (chłopak) español (hiszpański). No obstante, antes del desfile de familiares, necesitaba tomar algo y darme una ducha. Estaba sediento (spragnione) y por más que miraba en la cocina, no era capaz de encontrar la garrafa de agua, ni la botella de Clipper que tanto le gusta a mi profesor David. Anna vino rápido a indicarme que no me molestara en buscarla porque el agua (Woda), a diferencia de Fuerteventura, era potable (pitna) y se consumía directamente del grifo. La verdad es que tenía buen gusto y no tenía sabor a cal.
No había terminado de tomarme el vaso de agua cuando sonó el timbre de la puerta. Ufff, la cosa se ponía fea, los primeros invitados y yo todavía en pijama. Por suerte, era Agniezka, la hermana de Anna y sus sobrinos Wojtek y Grezius. Empecé a poner en práctica mi pobre conocimiento del idioma polaco con un buenos días (dzień dobry) y resto de presentaciones cómo estás? (jak się masz) Me llamo Orlando Man na imie Orlando. Por suerte, Agniezka hablaba un poquito de inglés (angielski) y pude hablar un poquito más que de lo que hablé la noche anterior con la madre (matka) de Anna. Después preparamos un té y seguimos hablando  pero no paró de llegar gente y continuaron las presentaciones.
Fotografía Fotografía
Ayuntamiento de Szczecin
Después de todos estos saludos, finalmente a las 10 pude tomar una ducha, cambiarme y salimos a conocer la ciudad.

Parque Kasprowicza
Szczecin me pareció una ciudad en la que es difícil orientarse porque con la niebla y la lluvia (deszcz) no me permitía ver el sol (słońce). Las calles tampoco siguen unas formas simétricas. No obstante, habían algunas torres de iglesias, edificios altos, el río Odra; y por supuesto Anna que me hizo una rápida panorámica por la ciudad para ver la catedral (katedra), el centro comercial Galaxy, el cine (kino), y los edificios más singulares. A todas estás yo me encontraba hambriento (głodny), porque con tanta gente y la timidez del primer día, solo me comí un bocadillo (kanapka) pequeño (mały). No obstante, Anna tenía que hacer unas gestiones y decidimos regresar. Anna se quedó en el centro de documentación que estaba cerca de su casa (dom). Sin embargo, yo decidí seguir hacia su casa y esperarla allí porque iba a tardar en sus gestiones.

Fotografía
Refugio de la II Guerra Mundial
Le prometí a Anna que iría directo a la casa sin desviarme del camino pero que le vamos a hacer "Soy un curioso y me encanta mezclarme con la gente". De camino a la casa vi una panadería (piekarnia), con unos dulces polacos que era imposible resistirse a ellos. Ante esta situación, opté por detenerme, respirar y poner en práctica mi mejor polaco. Entré en la panadería y le dije buenos días (dzień dobry). Mientras atendía a otro cliente yo intentaba decidirme ante la oferta de pan y de dulces. Una vez que llegó mi turno, le dije con mi pobre polaco  (dzień dobry), la chica sonrió y ya intuyó que no era polaco. Imagino que sería por el color de mi piel, mi ropa y acento aunque me devolvió una gran sonrisa, intuyendo que iba a ser muy cómica la situación. En ese momento no sabía como decir "yo querría 5 panes y dos dulces", así que ayudado de las manos, señas y el poco vocabulario le dije Ja pięć totaj (yo cinco aquí), mientras señalaba con mi mano lo que quería. La dependienta pareció entenderme pese a lo rudimentario y me puso cinco panes (bunka). Así que me puse valiente y le pedí dos dulces parecidos a croissant, teraz Ja dwa totaj (ahora yo dos aquí), y me puso los dos croissant (rogalik). Bien, era la hora de pagar, así que le hice el típico gesto de cuánto es con los dedos, esperando que fuera el mismo gesto en Polonia. La dependienta cogió la calculadora y marcó 5złoty. Al final me despedí con un dziękuję bardzo (muchas gracias). 
Fotografía
Fuente alemana en las inmediaciones de correos.

Con esta historia solo quería hacerles saber que lo importante es hablar y no tener miedo a equivocarnos por miedo a que se rían de nosotros. La moraleja es que salí de la panadería con lo que quería comprar, pasé un rato cómico y además aprendí vocabulario nuevo.

miércoles, 5 de diciembre de 2012

Mi viaje a Polonia

Hola!!!!
Fotografía

En primer lugar, debo pedir disculpas porque no he escrito durante toda esta semana en el blog. Normalmente publico tres veces durante la semana cuando el trabajo y mis obligaciones me lo permiten. Sin embargo, está vez estaba justificado. Al final encontré un vuelo (lot) barato(tani) y nos fuimos a Polonia durante una semana (tydzień) Anna y yo. La ida fue un poco larga, ya que primero fuimos a Barcelona con Ryanair, dos horas más tardes tomamos un vuelo de Easyjet hasta Berlín. Menudo vuelo, había una tormenta horrible en Barcelona, y tuvimos unas turbulencias muy fuertes en la primera hora pero luego se calmó el tiempo y pudimos relajarnos durante el viaje.
Una vez en Berlín, había una niebla (mgła), muy espesa que apenas nos permitía ver. En el exterior de la terminal esperamos una hora hasta que llegara el autobús (autobus), que nos llevaría hasta Szczecin en Polonia. Dos horas por autopista (autostrada) y finalmente llegamos a la estación de tren en Szcezin. La estación se encuentra junto al río Odra (rzeka), el cual es precioso por la noche, con los barcos atracados en los márgenes.
Fotografía  Fotografía
Río Odra,  Szczecin 
La verdad es que cuando llegas a Szczecin, lo primero que te impresiona son los edificios. Normalmente  están pintados en color rojo y las iglesias tienen unas cúpulas de color verde. Personalmente, me recordaba a la época comunista y de los zares en Rusia pese a que la ciudad perteneció durante muchos años a Suecia, Prusia, Alemania e incluso a tropas francesas.
 Fotografía
 Reloj de la torre del palacio de los duques de Pomerania.

La ciudad tenía largas avenidas con árboles plantados y en la mediana pasaba el tranvía(tramwaj).
Tranvía en Szczecin

No había mucha gente en la calle ni en la estación de tren, aunque claro, era las 02'00 A.M., y la temperatura era de 3 grados centígrados, así que era mejor estar en casa que cogiendo frío. Allí cogimos un taxi que nos llevó hasta la casa de Anna, 8 złoty, unos 2 euros al cambio. Ufff!!! tenía que empezar los cálculos matemáticos para pasar de euros a złoty o viceversa!!!. Bueno, la casa no estaba muy lejos de la estación de tren, a unos 2 kilómetros.
Moneda polaca złoty
Una vez en la casa, empezó la sorpresa, puesto que no le habíamos comentado nada a los padres de Anna, hasta 5 minutos antes de llegar. Rompimos la sorpresa no fuera a ser que pensaran que éramos ladrones al entrar por la puerta. Aquí, empezó el ritual de los abrazos y de los besos. 
En primer lugar, lejos de los estereotipos que podamos tener sobre los polacos, he de decir que son personas muy cariñosas. Saludan con unos abrazos muy fuerte y con 3 besos. Una vez terminados los saludos y las presentaciones, no podía faltar el té (herbata). Eran las 03'00 A.M. y no se imaginan lo bien que me sintió el té caliente (gorąco). Desde las 11'00 A.M, que salí de mi casa en Fuerteventura hasta las 02'00 A.M del siguiente día había estado viajando pero al final llegué a Polonia. Ya era hora de poner en práctica lo que había estudiando de  polaco pero a esa hora mi cabeza ya no pasaba de las buenas noches (dobranoc) para irme a la cama (łóżko).

Continuará.....

jueves, 22 de noviembre de 2012

Naturaleza

Hoy vamos a hablar de distintos lugares. Polonia es muy bonita y variada, como decimos en Canarias, en la variedad está el gusto, vamos, que tenemos para campo y playa. Hoy voy a escribir algo de vocabulario sobre la naturaleza. No todo va a ser ciudad, discotecas, teatros. Será bonito ver los lagos de Mazuria, los Cárpatos, Karpaty en polaco. Por cierto, hay un dulce polaco llamado Karpatka, en realidad es una tarta de crema de vainilla, que hace honor a dicha cordillera porque tiene forma de montaña. El otro día Anna, la preparó en casa y la verdad es que estaba muy buena de sabor, tenía forma de montañas. Estuvo unas 2 horas para prepararla. Otro día pondré la receta.
Karpatka

Plaża (playia): Playa
Pustynia (pustinia): Desierto
Pole (pole): Campo
Las (las): Bosque
Wyspa (vispa): Isla
Jezioro (yeyioro): Lago
Góra (gura): Montaña
Ocean (otcea): Océano
Las deszczowy (las deschove): Selva
Rzeka (yeka): Río

Lagos de Mazuria


Playa cerca de Szczecin



lunes, 19 de noviembre de 2012

Pronombres Interrogativos

Los pronombres interrogativos en polaco designan personas o cosas, cuya identidad o cantidad está por determinar. Normalmente, se colocan al principio de las oraciones interrogativas. Se usan para formular preguntas (pytania) directas o indirectas.
Jak? (yak): ¿Cómo?
Co? (zo): ¿Qué?
Kto? (tó): ¿Quién?
Dlaczego? (yadzego): ¿Por qué?
Gdzie?(ye): ¿Dónde?
Ile? (ile): ¿Cuánto?
Kiedy? (quiede): ¿Cuando?



Algunos ejemplos del uso de estos pronombres
1. Jak się ma Agata? ¿Cómo está Agata?
2. Co to jest? ¿Qué es esto?
3. Kto ijest Agata? ¿quién es Agata?
4. Dlaczego Agata tutaj? ¿Por qué está Agata aquí?
5. Gdzie teraz idzie Agata? ¿Dónde está yendo Agata ahora?
6. Ile to kosztuje? ¿Cuánto cuesta?
7. Kiedy samolot przylatuje? ¿Cuándo llega el avión?





domingo, 18 de noviembre de 2012

El verbo Querer

Aquí tenemos otro verbo muy importante para poder desenvolvernos en el día a día en nuestra relación con los polacos o en un hipotético viaje. El verbo querer, Chcieć en polaco, nos va a permitir expresar lo que queremos sin tener que indicarlo mediante el uso de los dedos para señalar lo que queremos.

"Ja" chcę(iaj ceun): Yo quiero

"ty" chcesz (tej cesz): Tu quieres
On, pan, chce (onj ce): El quiere
Ona, pani, chce (one jce): Ella quiere
Ono, to, chce (ono jce): Ello quiere
"my" chcemy (mej ceme): Nosotros queremos
"Wy" chcecie (wej cechie): Vosotros queréis
Oni chcą(oñi soun): Ellos quieren

One chcą(one chon): Ellas quieren






jueves, 15 de noviembre de 2012

El verbo tener

Al final, tuvimos un encuentro el lunes con Wojtek y Kasia que habían regresado de Polonia. Estuvimos en la playa de Tarajalejo tomando algunas copas. Dios que error cometí con la suegra. Yo iba tan dispuesto a darle las buenas noches (Dobry Wieczór ) pero me salió un buenos días (Dzień Dobry) en toda regla que provocó las risas. Bueno, son los errores del directo pero así se aprende. Perdamos el miedo a hablar por equivocarnos aunque metamos la pata de manera garrafal como fue mi caso. De todas, formas la buena mujer me entendió y me dio tres besos, que es la manera que utilizan los polacos para saludar. Dicho esto, y como ya no tenemos miedo hablar seguimos con otro verbo importante, el verbo tener (mieć).
"ja" mam (ya mam): Yo tengo
"ty" masz (te mas): Tu tienes
On  ma (on  ma): El tiene
Ona ma (ona ma ): Ella tiene
Ono  ma (ono ma): Ello Tiene
"my" mamy (me mame): Nosotros tenemos
"Wy" macie (ve mache): Vosotros tenéis
Oni mają (oñi mayon): Ellos tienen
One mają (one mayon): Ellas tienen





lunes, 12 de noviembre de 2012

El verbo ser o estar

Hola amigos!!!!. El último día estudiamos los pronombres personales y pienso que la mejor manera de repasarlos sería estudiar el verbo ser o estar. Al parecer es más fácil que el español ya que no se complican con el verbo ser o estar.En polaco solo hay tres tiempos verbales: pasado, presente y futuro.Bueno, ya nos complican la vida de otra manera al tener un abecedario tan extenso. Ah, se me olvidaba, esta noche vienen mis amigos Wojtek y su novia Kasia de Polonia, así que probablemente pueda aprender algo nuevo o poner en práctica el polaco. Además, viene su suegra que no habla nada de español y no se si irá muy fina con el inglés, así que me parece que voy a practicar mucho estos días.

 "ja" jestem (ia yestem): Yo soy
"ty" jesteś (te iestes): Tu eres
On, pan jest (on, pan iest): El es
Ona, pani jest (ona, pani yest): Ella es
Ono, to jest (ono, to iest): Ello es
"my" jesteśmy (me iestesme): Nosotros somos
"wy" jesteście (ve iestesche): Vosotros sóis
Oni, państwo (oñi panstfo soun): Ellos son
One, panie (one, pañie soun): Ellas son




miércoles, 7 de noviembre de 2012

Pronombres personales

Ya vamos conociendo algo de vocabulario aunque sea para salir del paso. Así que creo que debemos empezar a profundizar en la gramática. Es hora de comenzar con estructuras más complejas y entenderlas. Hoy escribiré los pronombres personales.
Ja (ia): Yo
Ty (te):
On (on): El
Ona (ona): Ella
Ono (ono): Ello
My (me): Nosotros
Wy (we): Vosotros
Oni (oñi): Ellos
One (one): Ellas

Añadir que en el lenguaje formal podemos sustituir la tercera persona del singular por pan (masculino), pani (femenino) o to (neutro). La tercera persona del plural la podemos sustituir por państwo o panowie (masculino), o panie (femenino).



domingo, 4 de noviembre de 2012

Partes de la casa

Aunque la suegra sea muy buena, tendremos que preguntar dónde nos toca dormir o dónde está el baño, no es cuestión de bajar a la calle porque uno es muy tímido y además hace mucho frío.



Mieszkanie (mieskanie): Apartamento, piso 
Balkon (bálcon): Balcón
łazienka (uazienka): Baño
Sypialnia (sipialnia): Habitación
Jadalnia (yadalnia): Comedor
Korytarz (koretaz):  Pasillo
Dom (dom): Casa
Kuchnia (kugnia): Cocina 
Salon (sálon): Salón
Gabinet (gabinet): Estudio
Taras (Taras): Terraza
Piwnica (pifnicha): Bodega, sótano
Dach (Daj): Azotea
Spiżarnia (spizarnia): Despensa
Czystość (yestosch): Aseo
Willa (Vil la): Chalet
Budynek (budinek): Edificio
Basen (Basen): Piscina
Ogród (ogrud): Jardín




martes, 30 de octubre de 2012

La cara

Hoy tengo noticias de Polonia referentes al accidente o atentado aéreo que le costó la vida al anterior presidente de Polonia, Jaroslaw Kaczynski, y hermano gemelo de actual presidente, Lech Kaczynski. En las primeras investigaciones se concluyó que el accidente fue debido a la impericia de los pilotos y las malas condiciones meteorológicas en el momento del aterrizaje. No olvidemos que fue el cuarto intento de aterrizaje. Sin embargo, ahora han encontrado restos de trinitrotolueno y nitroglicerina, aunque otras personas apuntan que estos restos pueden deberse a fragmentos de la II Guerra Mundial en el lugar (Smolensk, Rusia). Vale, sea por la falta de pericia de los pilotos o un atentado, la vida sigue y nosotros vamos al vocabulario de hoy, que está relacionado con las partes de la cara.


Marta Kaczynski

Policzek (polichek): Mejilla
Ucho (ujo): Oreja
Oko (oko): Ojo
Twarz (fas): Cara
Włosy (uose): Pelo 
Warga (varga): Labio
Usta (Usta): Boca
Szyja (suiya): Cuello
Nos (nos): Nariz
Zęby (zembi): Dientes


lunes, 29 de octubre de 2012

El Cuerpo Humano

Hola amigos, algunos me han preguntado porque no escribo los pronombres personales, los verbos, etc. Sin embargo, mi experiencia con el estudio del idioma en inglés ha sido nefasto. Aprendes la gramática pero eres incapaz de hablar el idioma o incluso de entender. Así que prefiero seguir con el vocabulario, al menos el básico, antes de estudiar los pronombres u otras formas más complejas de oraciones o verbos. Los bebés primero aprenden las palabras, posteriormente hacen frases de dos o 3 palabras hasta que realizan estructuras más complejos. Por lo tanto, un poquito de paciencia !!!
Ciało (ciauo): Cuerpo
Ręka (renka): Brazo
Plecy (pletzi): Espalda
Klatka piersiowa (klatka piersova): Pecho
Twarz (fas): Cara
Palec (pales): Dedo
Stopa (stopa): Pie
dłoń (duón): Mano
Głowa (Guova): Cabeza
Noga (Noga): Pierna
Brzuch (bruz): Estómago